The Life and Music of Antonio Rosetti

Translation

8.7

English German
What the editor of the Almanach terms the suggestion of plagiarism is surely based on a misunderstanding. To be sure, musical remembrances, phrases, which others have also used, can be found in Rosetti’s music although used in a completely different manner. A man as inventive as Rosetti is not so poor that he needs to borrow passages note for note and with similar artistic intentions. Was die Herausgeber des Almanachs Gefahr des Plagiams nennen, beruht sicherlich auf einem Mißverstande. Musikalische Reminiscenzen, Phrasen, die andre auch gebraucht haben, deren sich aber Rosetti in einem ganz andern Sinne bedient, diese können sich wohl in seinen Stüken finden, aber um andern Passagen Note für Note und in ähnlichen Kunstintentionen abzuborgen, dazu ist ein so gedankenreicher Mann, wie Rosetti nicht arm genug.

Return to Translations index