The Life and Music of Antonio Rosetti

Translation

4.70

English German
Although I cannot boast of having the honor to know you personally, I have come to know your incomparable manner of composition through a concerto for two horns and some wind partitas, which recently have come to my attention. . . . I must confess that ever since your compositions have become known to me, I prefer to  hear almost nothing else. Obschon ich mich der Ehre nicht Rühmen kann, sie bersönlich [sic] zu Kennen; durch ein Duett Concert für zweÿ Waldhorn, und etlichen Parthien auf blaß Instromenten welche mir gelegenheitlich in die Hände Kamen, Habe ich Dero Nahmen und unvergleichliche Setzart kennen lernen.. . .  seitdem mir Ihre Composition bekannt ist, ich fast nichts anders hören noch spielen mögte.

Return to Translations index