The Life and Music of Antonio Rosetti

Translation

3.52

English German
About 9:30 in the evening a little band of five persons, two clarinets, two horns, and a bassoon came by. Herr Albert, whose name day is tomorrow, had procured this music in his and my honor. They played not at all badly together. They were the same people who opened the doors in Albert’s hall, but one knows immediately that Fiala had trained them. They played pieces by him, and I must say that they were very pretty. He has very good ideas.

Um halbe 10 uhr, kam eine kleine Musique von 5 personnen, 2 clarinette, 2 Corni, und 1fagotto. H: Albert /: dessen Nammens-tage morgen
ist :/ liesse mir und ihm zu Ehren diese Musique machen, sie spiellen gar nicht übel zusammen. Es waren die nämlichen leute, die bey albert im Saal aufmachen man kennt aber ganz gut, das sie von Fiala abgerichtet worden, sie bliesen stück von ihn, mus sagen, das sie recht hübsch sind, er hat sehr gute gedancken.

Return to Translations index